The Stanley Parable Wiki

The Stanley Parable Wiki DOES NOT work as intended on mobile, In order for the FULL The Stanley Parable Wiki Experience, please scroll down to the bottom of the page until you see "VIEW FULL SITE" and click it, Thank you.

READ MORE

The Stanley Parable Wiki
The Stanley Parable Wiki

The Options Menu in the Demonstration and The Stanley Parable, known as the Settings Menu in Ultra Deluxe, is the menu that appears when the player presses the respective Options/Settings button either in the Main Menu or Pause Menu.

Options Menu (Demonstration)[]

Name Type Action Select
Master Volume Slider Adjusts the overall game volume.
Music Volume Slider Adjusts the music volume.
Speaker Configuration Arrow Select Set the surround sound setup. 2 Speakers, 4 Speakers, 5.1 Speakers, Headphones.
Sound Quality Arrow Select Set the quality of the game audio. Low, Medium, High.
Closed Captioning Arrow Select Set the subtitles and additionally descriptive text. None, Subtitles Only, Full Captions.

Name Type Action Select
Aspect Ratio Arrow Select Sets the window aspect ratio. Normal (4:3), Widescreen (16:9), Widescreen (16:10).
Resolution Arrow Select Sets the display resolution Show/Hide Display Resolution List
Normal (4:3)
640 x 480
800 x 600
1024 x 768
1152 x 864
1280 x 960
1280 x 1024
1400 x 1050
Widescreen (16:9)
852 x 480
1280 x 600
1280 x 720
1360 x 768
1366 x 768
1600 x 900
1920 x 1080
Widescreen (16:10)
1280 x 768
1280 x 800
1440 x 900
1680 x 1050
Display Mode Arrow Select Sets the game's window mode. Full Screen, Run In A Window, Borderless Window.
Laptop Power Savings Arrow Select Sets the power savings. Disabled, Enabled.
Overlay Position Arrow Select Sets the position of the Steam game overlay. Top Left, Top Right, Bottom Left, Bottom Right.
Field of Vision Slider Adjusts the camera's field of view.
Advanced Button Opens the advanced video options.

Name Type Action Select
Anti-Aliasing Mode Arrow Select Anti-Aliasing provides a smooth appearance at the edges of geometry, eliminating jagged edges. Increasing anti-aliasing quality can degrade graphics performance. None, 2x MSAA, 4x MSAA, 8x MSAA.
Filtering Mode Arrow Select Increasing the texture filtering setting improves the appearance of textures in the game. Increasing filtering quality can degrade graphics performance. Bilinear, Trilinear, Anisotropic 2X, Anisotropic 4X, Anisotropic 8X, , Anisotropic 16X.
Wait For Vertical Sync Arrow Select Vertical Sync options affect the tradeoff between visual quality and mouse lag. Triple Buffering is recommended for the smoothest experience. The Disabled setting may minimize mouse lag at the cost of visual tearing. Double buffered, Triple buffered, Disabled.
Multicore Rendering Arrow Select Multicore Rendering allows The Stanley Parable to utilize the multiple CPUs present in your system. Disabled, Enabled.
Shader Detail Arrow Select Shader Detail controls the sophistication of the lighting and shading effects applied to surfaces in the game. Higher settings increase visual quality but can degrade graphics performance. Low, Medium, High, Very High.
Effect Detail Arrow Select Effect Detail controls the complexity of certain visual effects in the game as well as the draw-distance. Decreasing the effect may improve performance but will also increase model pop-in artifacts. Low, Medium, High.
Model / Texture Detail Arrow Select The Model / Texture Detail setting controls the resolution of textures and geometric complexity of models in the game. Decreasing this setting may improve performance on low-end systems, but will degrade image quality. Not that this matters too much in a story based indie game. Low, Medium, High.

Name Type Action Select
Edit Keys Button Check and set the keybinds.
Reverse Mouse Arrow Select Inverts the Y-axis when looking around. Disabled, Enabled.
Mouse Sensitivity Slider Adjusts how quickly the cursor moves in response to physical mouse movements.
Raw Mouse Input Arrow Select Bypasses adjustments or smoothing established by other settings and reads inputs straight from the mouse. Disabled, Enabled.
Mouse Acceleration Arrow Select Set the mouse to be affected by how fast it is moved. Disabled, Enabled.
Acceleration Amount Slider Adjusts the sensitivity of the mouse based on how fast it is moved. Only works when Mouse Acceleration is Enabled.

Options Menu (HD Remix)[]

Name Type Action Select
Master Volume Slider Adjusts the overall game volume.
Music Volume Slider Adjusts the music volume.
Speaker Configuration Arrow Select Set the surround sound setup. 2 Speakers, 4 Speakers, 5.1 Speakers, Headphones.
Sound Quality Arrow Select Set the quality of the game audio. Low, Medium, High.
Closed Captioning Arrow Select You can change the caption languages in Steam - right click the game entry, click properties and look under Language. None, Subtitles Only, Full Captions.

Name Type Action Select
Aspect Ratio Arrow Select Sets the window aspect ratio. Normal (4:3), Widescreen (16:9), Widescreen (16:10).
Resolution Arrow Select Sets the display resolution. Show/Hide Display Resolution List
Normal (4:3)
640 x 480
800 x 600
1024 x 768
1152 x 864
1280 x 960
1280 x 1024
1400 x 1050
Widescreen (16:9)
852 x 480
1280 x 600
1280 x 720
1360 x 768
1366 x 768
1600 x 900
1920 x 1080
Widescreen (16:10)
1280 x 768
1280 x 800
1440 x 900
1680 x 1050
Display Mode Arrow Select Sets the game's window mode. Full Screen, Run In A Window, Borderless Window.
Laptop Power Savings Arrow Select Sets the power savings. Disabled, Enabled.
Overlay Position Arrow Select Sets the position of the Steam game overlay. Top Left, Top Right, Bottom Left, Bottom Right.
Field of Vision Slider Adjusts the camera's field of view.
Advanced Button Opens the advanced video options.

Name Type Action Select
Anti-Aliasing Mode Arrow Select Anti-Aliasing provides a smooth appearance at the edges of geometry, eliminating jagged edges. Increasing anti-aliasing quality can degrade graphics performance. None, 2x MSAA, 4x MSAA, 8x MSAA.
Filtering Mode Arrow Select Increasing the texture filtering setting improves the appearance of textures in the game. Increasing filtering quality can degrade graphics performance. Bilinear, Trilinear, Anisotropic 2X, Anisotropic 4X, Anisotropic 8X, , Anisotropic 16X.
Wait For Vertical Sync Arrow Select Vertical Sync options affect the tradeoff between visual quality and mouse lag. Triple Buffering is recommended for the smoothest experience. The Disabled setting may minimize mouse lag at the cost of visual tearing. Double buffered, Triple buffered, Disabled.
Multicore Rendering Arrow Select Multicore Rendering allows The Stanley Parable to utilize the multiple CPUs present in your system. Disabled, Enabled.
Shader Detail Arrow Select Shader Detail controls the sophistication of the lighting and shading effects applied to surfaces in the game. Higher settings increase visual quality but can degrade graphics performance. Low, Medium, High, Very High.
Effect Detail Arrow Select Effect Detail controls the complexity of certain visual effects in the game as well as the draw-distance. Decreasing the effect may improve performance but will also increase model pop-in artifacts. Low, Medium, High.
Model / Texture Detail Arrow Select The Model / Texture Detail setting controls the resolution of textures and geometric complexity of models in the game. Decreasing this setting may improve performance on low-end systems, but will degrade image quality. Not that this matters too much in a story based indie game. Low, Medium, High.

Name Type Action Select
Edit Keys Button Check and set the keybinds.
Reverse Mouse Arrow Select Inverts the Y-axis when looking around. Disabled, Enabled.
Mouse Sensitivity Slider Adjusts how quickly the cursor moves in response to physical mouse movements.
Raw Mouse Input Arrow Select Bypasses adjustments or smoothing established by other settings and reads inputs straight from the mouse. Disabled, Enabled.
Mouse Acceleration Arrow Select Set the mouse to be affected by how fast it is moved. Disabled, Enabled.
Acceleration Amount Slider Adjusts the sensitivity of the mouse based on how fast it is moved. Only works when Mouse Acceleration is Enabled.

Name Type Action Select
Achievements Arrow Select Activates the ability to unlock game achievements. Disabled, Enabled.
Saves Arrow Select Activites the ability to save and load save files. Disabled, Enabled.

Settings Menu (Ultra Deluxe)[]

Name Type Action Extra
Gameplay
Field Of View Slider, 50–90 Adjusts the camera's field of view.
Camera Sensitivity Slider, 0–10 Adjusts the camera's look speed.
Invert Y Button, Off/On Inverts the Y-axis when looking around.
Controller Vibration Button, Off/On Enables vibration for controllers that support it.
Bumpscosity Slider, 0–1000 Adjusts the Bumpscosity. Unlocked by acquiring the Settings World Champion achievement and entering the Settings World Champion Room in The Stanley Parable 2 Expo.
Presentation
Language Arrow Select Sets the language for all on-screen text (subtitles and labels). English, Deutsch, Français, Italiano, Español, Русский, Yкраїнська, Polski, Português, 简体中文, 한국어, 日本語.
Show Subtitles Button, Off/On Enables subtitles.
Subtitle Size Arrow Select This is how subtitles will be displayed. Sub-setting of Show Subtitles.
Very Small, Small, Medium, Large, Very Large.
Subtitle Background Opacity Slider, 0–100 This is how subtitles will be displayed. Sub-setting of Show Subtitles.
Show Reticle Button, Off/On Enables reticle.
Reticle Type Arrow Select [Displays the reticle here.] Sub-setting of Show Reticle.
Dot, First Person Shooter, Second Person Shooter, Plasma Rifle, Joe's Favorite, Play of The Game, Windows.
Reticle Size Slider, 20–540 [Displays the reticle here.] Sub-setting of Show Reticle.
Reticle Opacity Slider, 0–100 [Displays the reticle here.] Sub-setting of Show Reticle.
Accessibility
Show Translation Labels Button, Off/On Enables translated labels on top of in-world text.
Translation Label Size Arrow Select This is how translation labels will be displayed. Sub-setting of Show Translation Labels.
Very Small, Small, Medium, Large, Very Large.
Translation Label Background Opacity Slider, 0–100 This is how translation labels will be displayed. Sub-setting of Show Translation Labels.
Show Color Labels Button, Off/On Enables additional text next to gameplay-critical colors.
Show Content Warnings Button, Off/On Enables content warnings and an option to skip sections of the game that deal with suicide, trauma, and mental health issues.
Reduce Motion Button, Off/On Removes screenshake and camera bob.
Low Dexterity Mode Button, Off/On Reduces difficulty for time-sensitive inputs and precision platforming.
Auto-Walk Button, Off/On Enables additional walk input, e.g. for one-handed walking.
Toggle Auto-Walk Button, Off/On Auto-Walk input will alternate between walking and stopping. Sub-setting of Auto-Walk.
Player Data
Reset Settings Button, No/Yes Resets all settings to their default values. Do you want to reset settings to their default values?
All in-game progress will be unaffected, but all settings will be restored to their default values.
Delete Save Data Button, No/Yes Deletes all data and resets the game. Do you want to reset all data?
This will delete all your in-game progress, reverting to a fresh install.

Name Type Action
Volume Levels
Main Volume Slider, 0–100 Adjusts the overall game volume.
Narrator Volume Slider, 0–100 Adjusts the Narrator dialogue volume.
Music Volume Slider, 0–100 Adjusts the music volume.
Sound Effects Volume Slider, 0–100 Adjusts the ambience and sound effects volume.

Name Type Action Select
General
V-Sync Button, Off/On Enables vertical sync to reduce screen tearing.
Fullscreen Mode Arrow Select Sets the game's window mode (Fullscreen, Windowed, or Borderless). Fullscreen, Windowed, Borderless.
Resolution Arrow Select Sets the display resolution (select Apply to confirm your choice). Show/Hide Display Resolution List
640 x 480 @ 60Hz* (4:3)
800 x 600 @ 60Hz* (4:3)
1024 x 768 @ 60Hz* (4:3)
1152 x 864 @ 60Hz* (4:3)
1280 x 600 @ 60Hz* (32:15)
1280 x 720 @ 60Hz* (16:9)
1280 x 768 @ 60Hz* (5:3)
1280 x 800 @ 60Hz* (16:10)
1280 x 960 @ 60Hz* (4:3)
1280 x 1024 @ 60Hz* (5:4)
1360 x 768 @ 60Hz* (85:48)
1366 x 768 @ 60Hz* (683:384)
1400 x 1050 @ 60Hz* (4:3)
1440 x 900 @ 60Hz* (16:10)
1600 x 900 @ 60Hz* (16:9)
1680 x 1050 @ 60Hz* (16:10)
1920 x 1080 @ 60Hz* (16:9)
Anti-Aliasing Arrow Select Sets the level of Anti-Aliasing to smooth pixelated edges. -, 2xAA, 4xAA, 8xAA.
Quality Profile Arrow Select Sets the overall level of graphics quality. Low, Medium, High.

Main article: Controls

Name Type/Key Action
Control Scheme
Simplified Controls Button, Off/On Rebinds controls so interactions don't requre specific buttons.
Key Bindings
Forward W Moves Stanley forward.
Back S Moves Stanley backward.
Left A Moves Stanley to the left.
Right D Moves Stanley to the right.
Jump Space Makes Stanley jump in certain circumstances.
Interact E Interact with certain objects.
Interact (Additional) Left-Click Interact with certain objects.
Crouch Ctrl Makes Stanley crouch.
Auto-Walk Right-Click Requires the Auto-Walk accessibility setting to be activated to appear.
Allows for one-handed walking.
Reset Key Bindings Button, No Confirmation Sets all Key Bindings back to the default setting.

Available only if the bool for the Debug Menu is enabled.

Name Type Action (not described in menu) Extra
DEBUG (ONLY CHANGE FOR TESTING)
Enter map name...

Load

Textbox and Load Button Loads a map after entering it's name. You can only enter map names from this list, or else the game won't load anything. After loading the map, make sure to pause and continue to remove the dark obscuring filter from the options menu.
ACHIEVEMENTS_UI_ENABLED_BOOL Button, Off/On Enables and disables animations when achievements are achieved.
ADVENTURE_LINE Button, Off/On Activates the Post-Confusion Office Variation. The player has to "Begin the game again" for this to appear.
ANTIALIASING_SETTING_INDEX Slider, 0-3 Manages the Anti-aliasing slider in the Video section of the settings menu.
APPLICATION_RUNS_COUNTER_INT Slider, 0-100000 Counts how many time Ultra Deluxe has been booted up. Has no practical uses.
BALLOONS_CHOICE Button, Off/On If Off, Blue Balloons will appear. If On, White Balloons will appear.
BALLOONS_ENABLE Button, Off/On Enables Office Decorations.
BARK_MODE Button, Off/On Enables Whiteboard Ending's Dog Mode.
BUCKET_PICKUP_INT Slider, 0–21 Tracks how many times the Bucket was picked up, if the slider is at 21, "It's bucket time!" dialogue will always occur.
BUCKET_STICKER_1_TOGGLE Button, Off/On Enables/Disables "Property of: STANLEY" sticker.
BUCKET_STICKER_2_TOGGLE Button, Off/On Enables/Disables "Bucket" sticker.
BUCKET_UNLOCKED Button, Off/On Unknown

Extras[]

When hovering over the tab selection bar in each progression version of The Stanley Parable: Ultra Deluxe, it displays a different color. While the "Not Selected" and "Hovered Over" states remain the same throughout each version, the "Selected" states have a different color. Below has the hex codes included.

Version Not Selected Hovered Over Selected
The Stanley Parable: Ultra Deluxe #000000 #FFFFFF #FFD700
The Stanley Parable 2 #000000 #FFFFFF #F90000
The Stanley Parable 3 #000000 #FFFFFF #E9E9E9

Language[]

The Stanley Parable: Ultra Deluxe has subtitles available in twelve different languages: English, German, French, Italian, Spanish, Russian, Ukrainian, Polish, Portuguese, Simplified Chinese, Korean, and Japanese. The selected language affect what is being displayed with the Translation Labels, as well as translates texts present on some in-game objects, mainly signs and doors, if they're important for a non-English speaking player to understand the context of sections in the game.

Show/Hide translation tables

This translation is located in the Confusion Ending.
Language Title & Timer
English THE CONFUSION ENDING
YOU'VE BEEN PLAYING THE CONFUSION ENDING FOR
XX:XX:XX

• Deviate from maintenance room
• End up in monitor room
• Narrator restarts the game
• First Restart
• Discover the 2-doors room now has many additional doors
• Aimless wandering
• Narrator restarts the game
• Second Restart
• The office is now a dead end
• Turn around, find another dead end

• End up in another building
• Narrator restarts the game
• Third Restart
• Adventure Line
• Nonsense philosophy and music
• Return to the office
• Return to the monitor room
• Fourth Restart
• Adventure into unexplored territory
• Find the line again

• Find the Confusion Ending schedule
• Narrator restarts the game
• Fifth Restart
• Narrator forgets about previous restarts

• Stanley attempts to play the story but is prevented
• Unable to go anywhere or do anything
• The game restarts on its own
• Sixth Restart
• Find the line again
• Begin following the line
• Find an identical replica of the office that has begun to deteriorate
• Attempt to make up a story here

• Narrator restarts the game
• Seventh Restart
• There is no longer an office, simply black space
• Wander in the blackness
• Find a book store
• Get bored and leave
• Narrator restarts the game
• Eighth Restart
• The Narrator is gone
• After a long time, Stanley dies

Polish ZAKOŃCZENIE „DEZORIENTACJA”
GRASZ W ZAKOŃCZENIE „DEZORIENTACJA” OD
XX:XX:XX

• Odbicie w dziale konserwacji
• Dotarcie do sali z monitorami
• Narrator rozpoczyna grę od nowa
• Pierwsze ponowne rozpoczęcie
• Odkrycie, że pomieszczenie z dwojgiem drzwi ma teraz wiele dodatkowych drzwi
• Bezcelowa włóczęga
• Narrator rozpoczyna grę od nowa
• Drugie ponowne rozpoczęcie
• Biuro to teraz ślepy zaułek
• Powrót, kolejny ślepy zaułek

• Dotarcie do innego budynku
• Narrator rozpoczyna grę od nowa
• Trzecie ponowne rozpoczęcie
• Przygodowa Linia
• Nonsensowna filozofia i muzyka
• Powrót do biura
• Powrót do sali z monitorami
• Czwarte ponowne rozpoczęcie
• Przygody w nieznanym terenie
• Ponowne znalezienie linii

• Znalezienie harmonogramu zakończenia „Dezorientacja”
• Narrator rozpoczyna grę od nowa
• Piąte ponowne rozpoczęcie
• Narrator zapomina o poprzednich rozpoczęciach

• Stanley próbuje odegrać opowieść, ale coś mu przeszkadza
• Nie można nigdzie iść ani nic zrobić
• Gra sama ponownie się uruchamia
• Szóste ponowne rozpoczęcie
• Ponowne znalezienie linii
• Podążanie za linią
• Znalezienie dokładnej repliki biura, która zaczęła się rozkładać
• Próba stworzenia opowieści w tym miejscu

• Narrator rozpoczyna grę od nowa
• Siódme ponowne rozpoczęcie
• Nie ma już biura, tylko czarna przestrzeń
• Wędrówka w mrokuZnalezienie księgarni
• Znudzenie i wyjście
• Narrator rozpoczyna grę od nowa
• Ósme ponowne rozpoczęcie
• Narrator znika
• Po długim czasie Stanley umiera

Portuguese O FINAL DA CONFUSÃO
VOCÊ ESTÁ JOGANDO O FINAL DA CONFUSÃO, POR
XX:XX:XX

• Desvie da sala de manutenção
• Siga até chegar à sala de monitores
• O Narrador reinicia o jogo
• Primeiro reinício
• Descubra que a sala de 2 portas agora tem muitas portas adicionais
• Ande sem rumo
• O Narrador reinicia o jogo
• Segundo reinício
• O escritório agora não tem saída
• Vire-se, encontre outro caminho sem saída

• Chegue até em outro prédio
• O Narrador reinicia o jogo
• Terceiro reinício
• Linha de Aventura
• Filosofia e música sem sentido
• Volte para o escritório
• Volte para a sala de monitores
• Quarto reinício
• Aventure-se em território inexplorado
• Encontre a linha novamente

• Encontre o cronograma do Final da confusão
• O Narrador reinicia o jogo
• Quinto reinício
• O Narrador esquece as reinicializações anteriores

• Stanley tenta seguir a história, mas é impedido
• Incapaz de ir a qualquer lugar ou fazer qualquer coisa
• O jogo reinicia sozinho
• Sexto reinício
• Encontre a linha novamente
• Comece a seguir a linha
• Encontre uma réplica idêntica do escritório que começou a se deteriorar
• Tente inventar uma história aqui

• O Narrador reinicia o jogo
• Sétimo reinício
• Não há mais um escritório, apenas um espaço preto
• Ande pela escuridão
• Encontre uma livraria
• Fique entediado e vá embora
• O Narrador reinicia o jogo
• Oitavo reinício
• O Narrador sumiu
• Depois de muito tempo, Stanley morre

Simplified
Chinese
混乱结局
你已游玩混乱结局达
XX:XX:XX

• 离开维修室
• 进入监控室
• 旁白重新开始游戏
• 第一次重新开始
• 发现有两个门的房间现在增加了许多门
• 漫无目的地游荡
• 旁白重新开始游戏
• 第二次重新开始
• 办公室现在是死胡同
• 转身,发现另一个死胡同

• 进入另一栋建筑
• 旁白重新开始游戏
• 第三次重新开始
• 冒险线条
• 胡扯的哲学和音乐
• 回到办公室
• 回到监控室
• 第四次重新开始
• 进入未探索区域探险
• 再次找到线条

• 找到混乱结局时间表
• 旁白重新开始游戏
• 第五次重新开始
• 旁白忘记了之前的重启

• 史丹利尝试游玩剧情但被阻止
• 无法前往任何地方或做任何事情
• 游戏自行重新开始
• 第六次重新开始
• 再次找到线条
• 开始沿着线条走
• 找到一个已经开始恶化的相同办公室复制品
• 尝试在这里编造一个故事

• 旁白重新开始游戏
• 第七次重新开始
• 不再有办公室,只有黑色的空间
• 在黑暗中漫游
• 找到一家书店
• 感到无聊并离开
• 旁白重新开始游戏
• 第八次重新开始
• 旁白不见了
• 过了很长时间,史丹利死了

Korean 혼돈 엔딩
당신이 혼돈 엔딩을 플레이한 시간
XX:XX:XX

• 정비실에서 이탈
• 감시실에서 도달
• 내레이터가 게임을 다시 시작
• 첫 번째 재시작
• 2개의 문이 있는 방에 이제 많은 추가 문이 있는 걸 발견
• 목적 없는 방황
• 내레이터가 게임을 다시 시작
• 두 번째 재시작
• 사무실은 이제 막다른 골목
• 돌아보고 다른 막다른 골목을 발견

• 다른 건물에 도달
• 내레이터가 게임을 다시 시작
• 세 번째 재시작
• 어드벤처 라인
• 개똥 철학과 음악
• 사무실로 돌아감
• 모니터실로 돌아감
• 네 번째 재시작
• 미개척 지역으로의 모험
• 라인 다시 찾음

• 혼돈 엔딩 스케줄 찾음
• 내레이터가 게임을 다시 시작
• 다섯 번째 재시작
• 내레이터가 이전 재시작을 잊음

• 스탠리가 이야기를 플레이하려하나 저지됨
• 어디 가거나 뭘 할 수 없음
• 게임이 자동으로 재시작됨
• 여섯 번째 재시작
• 라인 다시 찾음
• 라인 따라가기 시작
• 열화되기 시작한 사무실의 동일한 복제본 찾음
• 여기서 이야기 지어내기 시도

• 내레이터가 게임을 다시 시작
• 일곱 번째 재시작
• 더 이상 사무실이 없고 검은 공간만 있음
• 어둠 속을 헤맴
• 서점 찾음
• 지루해져서 나감
• 내레이터가 게임을 다시 시작
• 여덟 번째 재시작
• 내레이터가 사라짐
• 긴 시간 후 스탠리 사망

Japanese 混乱エンド
あなたは混乱エンドのためにプレイしてきた。
XX:XX:XX

• メンテナンスルームから逸れる
• 最終的にモニタールームへ
• ナレーターがゲームをリスタートする
• 1回目のリスタート
• 2つのドアがある部屋で、更に追加のドアがたくさんあることを発見する
• うろつく
• ナレーターがゲームをリスタートする
• 2回目のリスタート
• オフィスが行き止まりになる
• 振り向いたら、別の行き止まりを発見する

• 最終的に別の建物へ
• ナレーターがゲームをリスタートする
• 3回目のリスタート
• アドベンチャーライン
• ナンセンスな哲学と音楽
• オフィスへ戻る
• モニタールームへ戻る
• 4回目のリスタート
• 未踏の地への冒険
• もう一度ラインを見つける

• 混乱エンドスケジュールを見つける
• ナレーターがゲームをリスタートする
• 5回目のリスタート
• ナレーターが前のリスタートを忘れる

• スタンリーがストーリーをプレイしようとするも、阻止される
• どこにも行けない、もしくは何もできない
• ゲームが自分でリスタートする
• 6回目のリスタート
• もう一度ラインを見つける
• ラインをたどり始める
• 劣化し始めたオフィスそっくりのレプリカを見つける
• ここでストーリーを作ろうとする

• ナレーターがゲームをリスタートする
• 7回目のリスタート
• もはやオフィスは無く、ただの真っ暗な空間
• 漆黒の闇を彷徨う
• 本屋を見つける
• 飽きて去る
• ナレーターがゲームをリスタートする
• 8回目のリスタート
• ナレーターがいなくなる
• ついに、スタンリーが死ぬ

Ukrainian ЗАКІНЧЕННЯ, ЩО СПАНТЕЛИЧУЄ
ТРИВАЛІСТЬ ЗАКІНЧЕННЯ, ЩО СПАНТЕЛИЧУЄ
XX:XX:XX

• Не піти в технічний відділ
• Опинитися в кімнаті з моніторами
• Оповідач перезапускає гру
• Перший перезапуск
• Дізнатися, що в кімнаті з двома дверима тепер більше дверей
• Безцільно вештатися
• Оповідач перезапускає гру
• Другий перезапуск
• Офіс — це глухий кут
• Розвернутися, щоб знайти інший глухий кут

• Опинитися в іншій будівлі
• Оповідач перезапускає гру
• Третій перезапуск
• Пригодницька Лінія
• Безглузда філософія та музика
• Повернутися в офіс
• Повернутися в кімнату з моніторами
• Четвертий перезапуск
• Піти на недосліджену територію
• Знайти Лінію знову

• Знайти план закінчення, що спантеличує
• Оповідач перезапускає гру
• П'ятий перезапуск
• Оповідач забуває про попередні перезапуски

• Стенлі намагається проходити гру, але не може
• Неможливо нікуди піти чи щось зробити
• Гра перезапускається сама
• Шостий перезапуск
• Знову знайти Лінію
• Почати слідувати за Лінією
• Знайти ідентичну копію офісу, який почав руйнуватися
• Спробувати вигадати історію

• Оповідач перезапускає гру
• Сьомий перезапуск
• Більше немає ніякого офісу, лише чорний екран
• Блукати в чорноті
• Знайти книжковий магазин
• Знудитися й вийти
• Оповідач перезапускає гру
• Восьмий перезапуск
• Оповідач зник
• Після довгого очікування Стенлі помирає

German DAS VERWIRRUNGS-ENDE
DU SPIELST DAS VERWIRRUNGS-ENDE SEIT
XX:XX:XX

• Vom Wartungsraum abweichen
• Im Monitorraum ankommen
• Erzähler startet das Spiel neu
• Erster Neustart
• Entdecken, dass der 2-Türen-Raum nun viele weitere Türen hat
• Zielloses Umherwandern
• Erzähler startet das Spiel neu
• Zweiter Neustart
• Das Büro ist jetzt eine Sackgasse
• Umdrehen und noch eine Sackgasse vorfinden

• In einem anderen Gebäude landen
• Erzähler startet das Spiel neu
• Dritter Neustart
• Abenteuer-Linie
• Nonsens-Philosophie und Musik
• Rückkehr zum Büro
• Rückkehr zum Monitorraum
• Vierter Neustart
• Abenteuer in bisher unentdeckte Bereiche
• Linie wiederfinden

• Ablaufplan fürs Verwirrungs-Ende finden
• Erzähler startet das Spiel neu
• Fünfter Neustart
• Erzähler erinnert sich nicht an bisherige Neustarts

• Stanley versucht, die Story zu spielen aber wird verhindert
• Unfähig, irgendwo hin zu gehen oder irgendwas zu tun
• Das Spiel startet sich selbst neu
• Sechster Neustart
• Linie wiederfinden
• Anfangen, der Linie zu folgen
• Identische Reproduktion des Büros finden, die begonnen hat, auseinander zu fallen
• Versuch, eine Story zu erfinden

• Erzähler startet das Spiel neu
• Siebter Neustart
• Es gibt kein Büro mehr, nur noch schwarzes Nichts
• In der Dunkelheit umherwandern
• Eine Buchhandlung finden
• Gelangweilt werden und gehen
• Erzähler startet das Spiel neu
• Achter Neustart
• Der Erzähler ist verschwunden
• Lange Zeit später: Stanley stirbt

Italian FINALE DELLA CONFUSIONE
HAI GIOCATO AL FINALE DELLA CONFUSIONE PER
XX:XX:XX

• Deviazione da sala manutenzione
• Finire nella stanza dei monitor
• Narratore riavvia il gioco
• Primo Riavvio
• Scoprire che la stanza con 2 porte ora ne ha molte di più
• Vagare senza meta
• Narratore riavvia il gioco
• Secondo Riavvio
• Ora gli uffici portano a un vicolo cieco
• Voltarsi e finire in un altro vicolo cieco

• Finire in un altro edificio
• Narratore riavvia il gioco
• Terzo Riavvio
• Linea dell'Avventura
• Filosofia e musica senza senso
• Ritorno agli uffici
• Ritorno alla stanza dei monitor
• Quarto Riavvio
• Avventura in territori inesplorati
• Ritrovare la linea

• Trovare il programma del Finale della Confusione
• Narratore riavvia il gioco
• Quinto Riavvio
• Narratore dimentica riavvii precedenti

• Stanley cerca di seguire la storia ma gli viene impedito
• Impossibile fare qualcosa o andare altrove
• Il gioco si riavvia da solo
• Sesto Riavvio
• Ritrovare la linea
• Iniziare a seguire la linea
• Trovare una copia degli uffici che hanno iniziato a deteriorarsi
• Cercare di creare una storia qui

• Narratore riavvia il gioco
• Settimo Riavvio
• Niente più uffici, solo spazio nero
• Vagare nel nero
• Trovare un negozio di libri
• Annoiarsi e uscire
• Narratore riavvia il gioco
• Ottavo Riavvio
• Narratore non c'è più
• Dopo molto tempo, Stanley muore

French LA FIN TROUBLANTE
VOUS AVEZ JOUÉ LA FIN TROUBLANTE PENDANT
XX:XX:XX

• S'éloigner de la salle de maintenance
• Finir dans la salle des écrans
• Le Narrateur relance le jeu
• Premier redémarrage
• Découvrir que la salle aux deux portes comporte maintenant plusieurs portes en plus
• Errements sans but
• Le Narrateur relance le jeu
• Deuxième redémarrage
• Le bureau est maintenant sans issue
• Faire demi-tour, trouver une autre voie sans issue

• Finir dans un autre bâtiment
• Le Narrateur relance le jeu
• Troisième redémarrage
• Ligne d'aventure
• Philosophie absurde et musique
• Retourner au bureau
• Retourner à la salle des écrans
• Quatrième redémarrage
• S'aventurer vers des territoires vierges
• Retrouver la ligne

• Trouver le programme de la fin troublante
• Le Narrateur relance le jeu
• Cinquième redémarrage
• Le Narrateur oublie qu'il a déjà relancé le jeu

• Stanley essaie de suivre l'histoire mais il est empêché
• Ne peut aller nulle part ni faire quoi que ce soit
• Le jeu se relance tout seul
• Sixième redémarrage
• Retrouver la ligne
• Commencer à suivre la ligne
• Trouver une réplique parfaite du bureau qui commence à se dégrader
• Essayer de créer une histoire ici

• Le Narrateur relance le jeu
• Septième redémarrage
• Il n'y a plus de bureau, seulement un espace noir
• Errer dans les ténèbres
• Trouver une librairie
• S'ennuyer et partir
• Le Narrateur relance le jeu
• Huitième redémarrage
• Le Narrateur est parti
• Au bout d'un long moment, Stanley meurt

Spanish EL FINAL DE LA CONFUSIÓN
HAS JUGADO AL FINAL DE LA CONFUSIÓN DURANTE
XX:XX:XX

• Desvíate de la sala de mantenimiento.
• Llega a la sala de monitores.
• El Narrador reinicia la partida.
• Primer reinicio.
• Descubre que la habitación de las dos puertas ahora tiene muchas puertas adicionales.
• Camina sin rumbo.
• El Narrador reinicia la partida.
• Segundo reinicio.
• La oficina ahora no tiene salida.
• Da la vuelta, encuentra otro camino sin salida.

• Llega a otro edificio.
• El Narrador reinicia la partida.
• Tercer reinicio
• Línea de aventura.
• Música y filosofía sin sentido.
• Vuelve a la oficina.
• Vuelve a la sala de monitores.
• Cuarto reinicio.
• Adéntrate en territorio inexplorado.
• Vuelve a encontrar la línea.

• Encuentra el cronograma del final de la confusión.
• El Narrador reinicia la partida.
• Quinto reinicio.
• El Narrador se olvida de los reinicios anteriores.

• Stanley intenta jugar la historia, pero no se le permite.
• No puede ir a ninguna parte ni hacer nada.
• La partida se reinicia sola.
• Sexto reinicio.
• Vuelve a encontrar la línea.
• Empieza a seguir la línea.
• Encuentra una réplica idéntica de la oficina que se empezó a deteriorar.
• Intenta inventar una historia aquí.

• El Narrador reinicia la partida.
• Séptimo reinicio.
• Ya no hay oficina, solo un espacio negro.
• Deambula por la oscuridad.
• Encuentra una librería.
• Abúrrete y vete.
• El Narrador reinicia la partida.
• Octavo reinicio.
• El Narrador se ha ido.
• Después de mucho tiempo, Stanley muere.

Russian ЗАПУТАННАЯ КОНЦОВКА
ВЫ ИГРАЛИ В ЗАПУТАННУЮ КОНЦОВКУ В ТЕЧЕНИЕ
XX:XX:XX

• Уйдите не тем путем из служебной комнаты
• Попадите в комнату с мониторами
• Рассказчик перезапускает игру
• Первый перезапуск
• Узнайте, что в комнате с 2 дверьми теперь много дверей
• Бесцельное блуждание
• Рассказчик перезапускает игру
• Второй перезапуск
• Офис стал тупиком
• Повернитесь и зайдите в другой тупик

• Попадите в другое здание
• Рассказчик перезапускает игру
• Третий перезапуск
• Линия приключения
• Чепуховая философия и музыка
• Вернитесь в офис
• Вернитесь в комнату с мониторами
• Четвертый перезапуск
• Исследуйте неизведанную территорию
• Снова найдите линию

• Найдите алгоритм Запутанной концовки
• Рассказчик перезапускает игру
• Пятый перезапуск
• Рассказчик забывает про прошлые перезапуски

• Стэнли пытается идти по сюжету, но ему не дают
• Не получается никуда идти и ничего делать
• Игра перезапускается сама
• Шестой перезапуск
• Снова найдите линию
• Начните идти по линии
• Найдите точную копию офиса, которая начала разрушаться
• Попытайтесь придумать тут историю

• Рассказчик перезапускает игру
• Седьмой перезапуск
• Вместо офиса теперь черное пространство
• Побродите во тьме
• Найдите книжный магазин
• Заскучайте и уйдите
• Рассказчик перезапускает игру
• Восьмой перезапуск
• Рассказчик пропал
• Спустя долгое время Стэнли умирает

This translation is located in the Out of Map Ending.
English ARE YOU SICK
OF THIS GAG?
-> YES NO <-
German HAST DU DIESEN
WITZ SATT?
-> JA NEIN <-
French TU EN AS MARRE
DE CETTE BLAGUE ?
-> OUI NON <-
Italian STANCO DI QUESTA
SCENETTA?
-> NO <-
Spanish ¿YA TE CANSASTE
DE ESTE CHISTE?
-> NO <-
Russian ТЕБЕ НАДОЕЛ
ЭТОТ ПРИКОЛ?
-> ДА HET <-
Ukrainian ТЕБЕ ВЖЕ НУДИТЬ
ВІД ЦЬОГО ЖАРТУ?
-> TAK HI <-
Polish CZY JUŻ CI SIĘ
ZNUDZIŁ TEN NUMER?
-> TAK NIE <-
Portugese VOCÊ ESTÁ CANSADO
DESSA BRINCADEIRA?
-> SIM NÃO <-
Simplified
Chinese
你厌倦了这个笑话
吗 ?
-> <-
Korean 이 개그가 지겨운가?
-> 아니요 <-
Japanese もうこのネタ飽き
た ?
-> ハイ イイエ <-

This translation is located in the New Content Ending, Figurines Ending and The Stanley Parable 2 Expo.
English Jumps Remaining: German Verbleibende Sprünge: French Sauts restants :
Italian Salti Rimanenti: Spanish Saltos restantes: Russian Осталось прыжков:
Ukrainian Залишилось стрибків: Polish Pozostało skoków: Portuguese Saltos restantes:
Simplified
Chinese
剩余跳跃数: Korean 남은 점프: Japanese 残りジャンプ:

This translation is located in The Stanley Parable 2 Expo.
English SETTINGS
WORLD
CHAMPION
German EINSTELLUNGEN-
WELTMEISTER
French PARAMÈTRES
CHAMPION DU
MONDE
Italian CAMPIONE DEL
MONDO DI
IMPOSTAZIONI
Spanish AS MUNDIAL DE
LA
CONFIGURACIÓN
Russian ЧЕМПИОН
МИРА ПО
НАСТРОЙКАМ
Ukrainian ЧЕМПІОН СВІТУ
З
НАЛАШТУВАНЬ
Polish MISTRZ
ŚWIATA W
USTAWIENIACH
Portuguese CAMPEÃO
MUNDIAL DE
CONFIGURAÇÔES
Simplified
Chinese
设置世界
冠军
Korean 설정 세계
챔피언
Japanese セッティン
グ・ワール
ドチャンピ
オン

These translations are located around The Stanley Parable 2 Expo.
English

Jump Circle
Free Achievement
The button that says the name of the player that is playing the game
The button that says Jim
Merch
Settings World Champion
The Stanley Parable Reassurance Bucket
Office Decorations
Epilogue
Collectibles
Infinite Hole
(Mostly) Infinite Hole
Exit

German

Sprungkreis
Gratis Erfolg
Der Knopf, der den Namen des Spielers nennt, der gerade das Spiel spielt
Merch
Einstellungen-Weltmeister
The-Stanley-Parable-Beruhigungs-Eimer
Bürodekoration
Epilog
Sammelobjekte
Unendliches Loch
(GRÖSSTENTEILS) Unendliches Loch
Ausgang

French

Cercle pour sauter
Succés Gratuit
Le bouton qui dit le nom du joueur qui joue au jeu
Goodies
Paramètres Champion du monde
Seau de Réconfort de The Stanley Parable
Ballons
Épilogue
Objets à collectionner
Trou sans fonds
Trou (Presque) sans fonds
Sortie

Italian

Cerchio del Salto
Achievement Gratis
Il pulsante che dice il nome del giocatore che sta giocando
Negozio di Souvenir
Campione del Mondo di Impostazioni
Il Secchio Rassicuratore di The Stanley Parable
Decorazioni per Ufficio
Epilogo
Collezionabili
Buco Infinito
Buco (Pressoché) Infinito
Uscita

Spanish

Círculo de salto
Logro Gratis
El botón que dice el nombre de la persona que está jugando
Productos promocionales
As mundial de la configuración
El Balde Tranquilizador de The Stanley Parable
Globos
Epílogo
Coleccionables
Agujero infinito
Agujero (casi) infinito
Salida

Russian

Прыжковый круг
Эта карта
ХАЛЯВНОЕ ДОСТИЖЕНИЕ
Кнопка с именем игрока, запустившего игру
Мерч
Чемпион мира по настройкам
Успокаивающее ведро The Stanley Parable
Шарики
Эпилог
Коллекционные предметы
Бесконечная дыра
(МАЙЖЕ) Бесконечная дыра
Выход

Polish

Krąg skoków
Darmowe Osiągnięcie
Przycisk, który mówi imię gracza grającego w grę
Sklepik
Mistrz świata w ustawieniach
Pokrzepiające Wiadro The Stanley Parable
Dekoracje biurowe
Epilog
Znajdźki
Nieskończona dziura
(Prawie) Nieskończona dziura
Wyjście

Portugese

Círculo de Salto
Conquista Grátis
O botão que diz o nome do jogador que está jogando
Merchandising
Campeão Mundial de Configurações
O Balde Reconfortante de The Stanley Parable
Decorações de escritório
Epílogo
Colecionáveis
Buraco Infinito
Buraco (Praticamente) Infinito
Saída

Simplified Chinese

跳跃圈
显示正在玩游戏的玩家名称的按钮
商品
设置世界冠军
史丹利的寓言 安心桶
办公室装饰
尾声
收藏品
无限深洞
(几乎) 无限深洞
退出

Korean

점프 서클
무료 업적
게임을 하고 있는 플레이어의 이름 을 말하는 버튼
긋즈
설정 세계 챔피언
스탠리 패러블 안심 양동이
사무실 장식
에필로그
수집품
끝없는 구멍
(거의) 끝없는 구멍
줄구

Japanese

ジヤンプサークル
フリー実績
このゲームをプレイしている人の名前を言うボタン
グッズ
セッティング・ワールドチャンピオン
ザ スタンリー パラブル 安心のバケツ
オフイス デコレ一シヨン
エピローグ
コレクターズアイテム
無限の穴
(ほぼ) 無限の穴
出口

This translation is located in the Epilogue.
English German French Italian
Review: The Stanley Parable 2

POSTED ON APRIL 27 BY COOKIE9

Like so many, I enjoyed my time with the original Stanley Parable, which underscores how truly disappointed I am with its sequel. Where the first game teemed with originality, The Stanley Parable 2 is dull, uninspired, and often insulting to its fan base.

Rather than expand on what made the first game enjoyable, the sequel veers off into territory nobody asked for. An infinitely deep hole? Who cares? Where are the new endings? What about enjoyable bits from The Stanley Parable 1, like the Adventure Line? Instead, we get an uninspired sidequest collecting figurines. Even this diversion feels incomplete: collecting all the figurines gives you nothing! I must say though, I found the bucket to be quite comforting a welcome reprieve from

Rezension: The Stanley Parable 2

VERFASST AM 27. APRIL VON COOKIES

Wie vielen anderen hat mir das originale Stanley Parable viel Spaß gemacht, was unterstreicht, wie sehr mich die Fortsetzung enttäuscht. Wo das erste Spiel vor Originalität nur so strotzte, ist The Stanley Parable 2 öde, uninspiriert und eine Beleidigung für alle Fans.

Anstatt das auszubauen, was das erste Spiel unterhaltsam gemacht hat, schwenkt die Fortsetzung in Bereiche ab, nach denen niemand gefragt hat. Ein unendlich tiefes Loch? Wen juckt's? Wo sind die neuen Enden? Was ist mit den unterhaltsamen Features von The Stanley Parable 1 wie der Abenteuerlinie? Stattdessen bekommen wir eine uninspirierte Nebenaufgabe, Figuren sammen. Selbst dieser Zeitvertreib fühlt sich unvollständig an: Wenn man alle Figuren sammelt, bekommt man gar

Critique: The Stanley Parable 2

UBLIÉE LE 27 AVRIL PAR COOKIE9

Comme beaucoup d'autres, j'ai bien aimé le premier Stanley Parable, ce qui souligne à quel point je suis déçu de cette suite. Là où le jeu d'origine brillait par son originalité, The Stanley Parable 2 est ennuyeux, sans inspiration et bien souvent insultant à l'égard de ses fans.

Plutôt que de surfer sur ce qui avait fait le succès du premier jeu, la suite nous emmène vers des territoires qui n'intéressent personne. Un trou sans fin? Qui ça intéresse? Où sont les nouvelles fins? Et ces séquences amusantes de The Stanley Parable 1, comme la Ligne

d'aventure? Au lieu de ça, on nous sert une quête annexe peu inspirée à base de collecte de figurines. Même cette diversion laisse un goût d'inachevé: trouver toutes les figurines

Recensione: The Stanley Parable 2

PUBBLICATA IL 27 APRILE DA COOKIE9

Come tanti, mi sono divertito con The Stanley Parable originale, e questo amplifica quanto io mi sia sentito veramente deluso dal suo sequel. Il primo gioco scoppiava di originalità, mentre The Stanley Parable 2 è noioso, banale e spesso un vero insulto ai suoi fan.

Invece di espandere i punti di forza del primo gioco, il sequel si perde in direzioni che nessuno ha chiesto. Un buco dalla profondità infinita? Ma chi se ne frega! Dove sono i nuovi finali? E quelle chicche da The Stanley Parable 1, come la Linea dell'Avventura? No, qui abbiamo una piatta side-quest per raccogliere i collezionabili. E persino questa deviazione sembra incompleta: se raccogli tutte le statuine non ti viene dato niente!

Devo dire però che il secchio è stato

Spanish Russian Ukrainian Polish
Reseña: The Stanley Parable 2

PUBLICADA EL 27 DE ABRIL POR COOKIE9

Como tantas otras personas, disfruté jugando al Stanley Parable original, lo cual realza la tremenda decepción que es la secuela. El primer juego estaba repleto de originalidad, pero The Stanley Parable 2 es burdo, carece de inspiración y a menudo es un insulto a los fans. En vez de profundizar en lo que hizo disfrutable el primer juego, la secuela se desvía hacia algo que nadie quería. ¿Un agujero infinitamente profundo? ¿A quién le importa? ¿Dónde están los finales nuevos? ¿Qué pasó con las partes disfrutables de The Stanley Parable, como la Línea de Aventura? Ahora hay una misión secundaria aburridísima en la que debes recoger figuras. Incluso esta distracción parece incompleta: ¡no recibes nada por recoger figuras!

Обзор на The Stanley Parable 2

27 АПРЕЛЯ, АВТОР: СООКІЕ9

Как и многим другим, мне понравилась первая часть Stanley Parable, что только подчеркивает, как сильно меня разочаровал сиквел. Первая игра была хотя бы оригинальной. The Stanley Parable 2 - скучная, пресная, а иногда Даже оскорбительная для фанатов.

Вместо того, чтобы использовать сильные стороны первой части, сиквел фокусируется на том, что никому не интересно. Бесконечно глубокая дыра? Кому она нужна? Где новые концовки? Как насчет классных деталей из The Stanley Parable 1, вроде Линии

приключения? Вместо нее мы занудно собираем фигурки. И даже они

Рецензія: The Stanley Parable 2

ОПУБЛІКОВАНО СООКІЕ9 27 КВІТНЯ

Як і для багатьох інших, для мене було насолодою грати в оригінальну Stanley Parable, що підкреслює моє

розчарування її продовженням. Тоді як перша гра була дуже своєрідною, The

Stanley Parable 2

нудна, банальна й

досить часто ображає своїх

шанувальників.

Замість того щоб розвивати те, що зробило першу гру приємною, це продовження звертає кудись туди, куди ніхто не просив. Нескінченно глибока

Діра? Кому це цікаво? Де нові

закінчення? А як щодо приємних моментів із The Stanley Parable 1, як,

наприклад, Пригодницька Лінія? Замість

Recenzja: The Stanley Parable 2

ZAMIESZCZONA 27 KWIETNIA PRZEZ COOKIE9

Jak wielu innych graczy, bardzo miło grało się w pierwszą The Stanley Parable, co tylko podkreśla, jak bardzo rozczarowała mnie jej kontynuacja. Pierwsza gra była pełna oryginalnych pomysłów, z kolei The Stanley Parable 2 jest nudna, bez wyrazu, po prostu urągająca wiernym fanom.

Zamiast rozwijać to, co sprawiało, że pierwsza gra była tak przyjemna, kontynuacja idzie w kierunku, o który nikt nie prosił. Nieskończenie głęboka dziura? Kogo to obchodzi? Gdzie są nowe zakończenia? A co z ciekawymi elementami z The Stanley Parable 1, takimi jak Przygodowa Linia? Zamiast tego dostaliśmy bezsensowną misję poboczną polegającą na

Portugese Simplified Chinese Korean Japanese
Resenha: The Stanley Parable 2

PUBLICADO EM 27 DE ABRIL POR COOKIE9

Como tantas outras pessoas, eu me diverti jogando a versão original de The Stanley Parable, o que reforça o meu tremendo desapontamento com sua sequência. Enquanto o primeiro jogo era repleto de originalidade, The Stanley Parable 2 é chato, sem inspiração e muitas vezes chega a ser uma ofensa para sua base de fäs.

Em vez de expandir os aspectos que fizeram o primeiro ser tão interessante, a sequência se desvia para um território que ninguém pediu. Um buraco com profundidade infinita? Quem se importa? Onde estão os novos finais? E quanto às partes boas de The Stanley Parable , como a Linha da Aventura? Em vez disso, o que nos apresentaram foi uma missão

ecundária sem inspiração com o objetivo de

评论:史丹利的寓言2

由 COOKIE9 发表于4月27日

像许多人一样,我很喜欢原版的《史丹利的寓 言》,这凸显了我对其续集的真正失望。第一部游 戏充满了原创性,而《史丹利的寓言2》则沉闷、 缺乏灵感,而且经常侮辱其粉丝群体。

续集非但没有扩展前作的乐趣,反而转向了没有 人想要的领域。一个无限深洞?谁在乎?新的结局 在哪里?《史丹利的寓言1》中令人愉快的部分 呢,比如冒险线条?相反,我们得到的是一个毫无 新意的收集小雕像的支线任务。即使是这种消遣也 让人感觉不完整:收集所有的小雕像并不能带来任 何好处!

但我必须说,我发现水桶相当令人舒服,是一个 值得欢迎的缓刑

리뷰: 스탠리 패러블 2

게시자: COOKIE, 4월 27일

수 많은 사람과 마찬가지로 나는 원작 스탠리를 즐겁 게 플레이했기에 그 속편에 상당히 실망했다. 첫 번째 게임이 독창성으로 가득 차 있었다면 스탠리 패러블 2는 지루하고 영감이 없으며 종종 팬층을 모욕한다. 원작 게임을 즐겁게 만든 요소를 확장하는 대신 속편 은 아무도 요구하지 않은 영역으로 방향을 틀었다. 끝 없이 깊은 구멍? 어쩌라고? 새로운 엔딩은 어디 있나? 어드벤처 라인처럼 스탠리 패러블 1의 재미있는 요소 는 다 어딨는가? 대신 우리가 얻은 건 감동 없는 사이 드 퀘스트 피규어 수집이라니. 이 곁가지조차 미완성 처럼 느껴진다. 모든 피규어를 수집해도 아무것도 얻 는 게 없다니!

그러나 양동이는 그나마 위안이 되었다고 말해야겠다

レビュー: ザスタン

リーパラブル2

投稿者 COOKIE9 4月27日

多くの人たちと同じく、 私もオリジナルのザス タンリーパラブルを楽しんでいたので、その続 編にどんなにか失望したかは明白である。

前作がオリジナリティに溢れていたのに対し、 ザスタンリーパラブル2は退屈で、 独創性もな く、さらには度々ファンを侮辱している。

前作の面白さを拡張させるどころか、続編では 誰も求めていない領域へ方向を変えてさえいるの だ。 無限の穴? 誰もそんなもの要らないだろ? 新 しいエンディングはどこにある? アドベンチャー ラインのような、ザスタンリーパラブル1で面 白かった部分はどうしたんだ? その代わりにある のは、フィギュリーンズとかいうモノを集めるつ

This translation is located in the Epilogue.
English German French
Stanley Parable developers: No more spinoffs, no more sequels

By Snip Sweemey, Jul 9, 12:51 PM EST When The Stanley Parable launched to massive success in 2013, its creators made plans to build the property into an entire franchise. But a disastrous critical and commercial reception to The Stanley Parable 2 has prompted the developers to rethink their ambitions, as outlined in a press release they published today.

“It’s clear that more Stanley Parable is just not what the fans want,” reads the press release, “We thought that we had a vision for the series that players would be excited about, yet it turns out this could not have been farther from the truth.”

The press release goes on to promise to “preserve the artistic integrity of the original game” and to “stop assaulting fans with our reckless and insulting creative visions.” The word “sorry” appears more than twenty-five times in the press release.

The Stanley Parable 2 received nearly the lowest aggregate review scores in video game history, second only to Ernesto’s Tiny File Size Adv

Stanley-Parable-Entwickler: Keine weiteren Spinoffs, keine weiteren Fortsetzungen.

Von Snip Sweemey, 9. Juli, 12:51 Uhr EST Als The Stanley Parable 2013 mit großem Erfolg auf den Markt kam, planten die Macher, ein ganzes Franchise daraus zu machen. Aber wie in der heutigen Pressemitteilung erläutert wurde, haben die katastrophalen Verkäufe und schlechten Kritiken von The Stanley Parable 2 die Entwickler dazu veranlasst, ihre Ambitionen neu zu überdenken.

„Es ist offensichtlich, dass die Fans nicht noch mehr von The Stanley Parable wollen“, heißt es in der Pressemitteilung. „Wir dachten, dass unsere Vision der Serie bei den Spielern Begeisterung auslösen würde, doch es hat sich herausgestellt, dass das bei Weitem nicht der Fall ist.“

Weiterhin wird in der Pressemitteilung das Versprechen gegeben „die künstlerische Integrität des Originalspiels zu wahren“ und „die Fans nicht weiter mit unseren waghalsigen und beleidigenden kreativen Visionen zu belästigen“. Das Wort „Entschuldigung“ taucht in der Pressemitteilung über 25 Mal auf.

The Stanley Parable 2 hat fast die niedrigste Gesamtbewertung der Videospielgeschichte erhalten, unterboten nur von Ernesto’s Tiny File Size Adv

Développeurs de Stanley Parable : plus de spin-off, plus de suites.

Par Snip Sweemey, 9 juil. 12:51 EST Quand The Stanley Parable a connu son succès mondial en 2013, ses créateurs ont envisagé de faire fructifier ce triomphe en créant une véritable franchise. Mais la réception critique désastreuse et l'échec commercial de The Stanley Parable 2 ont forcé les développeurs à revoir à la baisse leurs ambitions, ainsi qu'ils l'expliquent dans un communiqué de presse publié aujourd'hui.

\"Il apparaît clairement que les fans ne veulent pas plus de Stanley Parable,\" peut-on lire dans cette communication, \"Nous pensions que notre vision pour l'avenir de la série réjouirait les joueurs, malheureusement nous n'aurions pas pu être plus éloignés de la réalité.\"

Le communiqué de presse poursuit en promettant de \"préserver l'intégrité artistique du jeu original\" et \"d'arrêter d'agresser les fans par nos visions créatrices inconsidérées et insultantes.\" Le mot \"désolé\" apparaît plus de vingt-cinq fois dans le communiqué.

The Stanley Parable 2 a reçu le deuxième pire score de critiques cumulé de l'histoire du jeu vidéo, devancé seulement par Ernesto’s Tiny File Size Adv.

Italian Spanish Russian
Gli sviluppatori di The Stanley Parable: niente spinoff, basta sequel.

di Snip Sweemey, 9 luglio, 12:51 PM EST Quando The Stanley Parable uscì nel 2013 ed ebbe un enorme successo, i suoi creatori pensarono di costruirci sopra un intero franchise. Ma l'accoglienza disastrosa riservata a The Stanley Parable 2, sia dai critici che a livello di vendite, li ha indotti a rivalutare le loro ambizioni, come si legge in un comunicato stampa pubblicato oggi.

\"È chiaro che i fan non vogliono degli altri Stanley Parable\", hanno affermato. \"Pensavamo di avere un progetto per la serie che i giocatori avrebbero accolto con entusiasmo, invece a quanto pare ci siamo sbagliati di grosso.\"

La dichiarazione prosegue con la promessa di \"preservare l'integrità artistica del gioco originale\" e di \"smettere di aggredire i fan con le nostre visioni creative sconsiderate e offensive\". Nel comunicato, le parole \"ci dispiace\" appaiono più di venticinque volte.

Il punteggio complessivo delle recensioni di The Stanley Parable 2 è quasi il più basso della storia dei videogiochi, secondo soltanto a quello di Ernesto's Tiny File Size Adv

Desarrolladores de Stanley Parable: basta de spinoffs, basta de secuelas.

Por Snip Sweemey, el 9 de julio a las 12:51 EST Cuando The Stanley Parable se lanzó en 2013 y se convirtió en un gran éxito, sus creadores hicieron planes para convertir el título en una saga. Pero la desastrosa recepción crítica y comercial de The Stanley Parable 2 hizo que los desarrolladores repensaran sus ambiciones, según expresaron en un comunicado de prensa que se publicó hoy.

«Está claro que los fans no quieren más Stanley Parable», expresa el comunicado. «Creímos que nuestra visión de la saga entusiasmaría a los jugadores, pero resulta que no podríamos haber estado más alejados de la verdad».

A continuación, los desarrolladores prometen «preservar la integridad artística del juego original» y «dejar de atacar a los fans con nuestras imprudentes e insultantes visiones creativas». La expresión «lo sentimos» aparece más de veinticinco veces en el comunicado.

The Stanley Parable 2 recibió las segundas peores reseñas globales en la historia de los videojuegos, superado solo por Ernesto’s Tiny File Size Adv

Разработчики Stanley Parable: «Больше никаких спин-оффов и сиквелов»

9 июля, 12:51 по EST, автор: Snip Sweemey После невероятного успеха The Stanley Parable в 2013 г. его авторы собирались сделать из одной игры целую франшизу. Но ужасающий провал The Stanley Parable 2 в части отзывов и продаж заставил разработчиков передумать, о чём они даже выпустили отдельный пресс-релиз.

«Теперь нам яcно, что больше старой доброй The Stanley Parable – это не то, чего хотели игроки, – говорится в пресс-релизе. – Мы думали, у нас есть понимание, как порадовать фанатов целой серией игр, но глубоко заблуждались».

Дальше пресс-релиз обещает «сохранить художественную целостность оригинала» и «перестать ранить фанатов нашим оскорбительным видением». Слово «жаль» появляется в нем как минимум 25 раз.

The Stanley Parable 2 получила почти что рекордно низкие оценки в истории видеоигр, хуже они были только у игры «Эрнесто и его крохотное приклю

Ukrainian Polish Portugese
Розробники The Stanley Parable: більше жодних відгалужень і продовжень.

Snip Sweemey, 9 липня, 7:51 Коли у 2013 році The Stanley Parable мала величезний успіх, її розробники планували перетворити гру на цілу франшизу. Але катастрофічне сприйняття The Stanley Parable 2 зі сторони критиків та комерційний провал змусили розробників переглянути свої амбіції, про що було сказано в опублікованій сьогодні заяві для преси.

«Це очевидно, що більше Stanley Parable — це не те, чого хочуть фанати, — ідеться в заяві, — ми думали, що в нас є бачення серії ігр, від якої гравці будуть у захваті, але виявилося, що це було доволі далеко від правди».

Далі в заяві дається обіцянка «зберегти художню цілісність оригінальної гри» і «припинили нападати на шанувальників з нашими необачними та образливими творчими баченнями». У заяві слово «пробачте» з'являється понад 25 разів.

The Stanley Parable 2 отримала майже найнижчі загальні оцінки в історії відеоігор, поступаючись лише Ernesto’s Tiny File Size Adv

Twórcy Stanley Parable: nigdy więcej kontynuacji, nigdy gier pobocznych.

Autor: Snip Sweemey, 9 lipca, 00:51 EST Gdy gra The Stanley Parable odniosła wielki sukces w 2013 r., jej twórcy postanowili stworzyć na jej podstawie całą serię. Jednak fatalne przyjęcie The Stanley Parable 2 zarówno przez krytyków jak i graczy sprawiło, że twórcy postanowili ograniczyć swoje ambicje, jak wiemy z opublikowanego dziś przez nich komunikatu prasowego.

„To oczywiste, że więcej tytułów The Stanley Parable to nie to, czego oczekują fani” – czytamy w komunikacie – „sądziliśmy, że mieliśmy wizję serii, która wciągnie graczy, jednak okazuje się, że nic nie mogło być dalsze od prawdy”.

Potem obiecują „zachować artystyczną spójność pierwszej gry” oraz „przestać dręczyć fanów naszymi nieprzemyślanymi i uwłaczającymi koncepcjami twórczymi”. Słowo „przepraszamy” pojawia się w komunikacie co najmniej dwadzieścia pięć razy.

The Stanley Parable 2 otrzymała niemal najniższą łączną ocenę w historii, wyprzedzając jedynie Ernesto: Przygodówka o najmniejszym rozmiarze pl

Desenvolvedores de The Stanley Parable: chega de spin-offs, chega de sequências.

Por Snip Sweemey, 9 de julho, 12h51 EST Quando The Stanley Parable foi lançado com enorme sucesso em 2013, seus criadores fizeram planos para transformar o título em uma franquia inteira. No entanto, a recepção crítica e comercial desastrosa de The Stanley Parable 2 levou os desenvolvedores a repensar suas ambições, conforme descrito em um comunicado de imprensa que eles publicaram hoje.

“Está claro que os fãs não querem mais de The Stanley Parable”, afirma o comunicado de imprensa. “Nós pensamos que a visão que tínhamos para a série deixaria os jogadores animados, mas acontece que isso não poderia estar mais distante da verdade.\"

O comunicado de imprensa continua, prometendo “preservar a integridade artística do jogo original” e “parar de insultar os fãs com nossas ideias criativas imprudentes e ofensivas”. A palavra “desculpa” aparece mais de vinte e cinco vezes no comunicado de imprensa.

The Stanley Parable 2 recebeu quase a mais baixa avaliação geral da história dos jogos eletrônicos, perdendo apenas para Ernesto's Tiny File Size Adventure

Simplified Chinese Korean Japanese
《史丹利的寓言》开发者:不再有衍生品,不再有续作。

作者:Snip Sweemey,美国东部时间 7 月 9 日下午 12:51 当《史丹利的寓言》于 2013 年推出并大获成功时,其创作者计划将该游戏打造成一个完整的系列。但正如他们今天发布的新闻稿中所描述的那样,《史丹利的寓言 2》灾难性的评论和商业反应促使开发商重新思考他们的雄心。

“很明显,粉丝们并不想要更多的《史丹利的寓言》,”新闻稿中写道,“我们以为我们对这个系列有一个让玩家兴奋的愿景,然而事实证明,这与事实相差甚远。”

该新闻稿继续承诺“保持原游戏的艺术完整性”,并“停止用我们鲁莽和侮辱性的创意愿景攻击粉丝。”在新闻稿中,“对不起”这个词出现了二十五次以上。

《史丹利的寓言 2》获得了电子游戏历史上几乎最低的综合评分,仅次于《埃内斯托的小文件冒险》

스탠리 패러블 개발자들: 다시는 스핀오프도, 속편도 만들지 마라.

게시자: Snip Sweemey, 7월 9일 12:51 PM EST 스탠리 패러블이 2013년에 출시되어 큰 성공을 거두었을 때 제작자는 게임을 프랜차이즈화할 계획을 세웠다. 그러나 스탠리 패러블 2에 쏟아진 참혹한 비평과 시중 반응에 따라 개발자들은 오늘 발표한 보도 자료에 요약된 대로 지녔던 야망을 재고하게 되었다.

보도 자료는 \"팬들이 더 많은 스탠리 패러블를 원하지 않는다는 것이 분명해졌다. 플레이어들이 열광할 시리즈에 대해 비전을 제시했다고 생각했지만, 현실은 여기에서 한참 멀었다.\"고 밝혔다.

이어 보도 자료는 \"원작 게임의 예술적 무결성을 보존\"하고 \"무모하고 모욕적인 창의적 비전으로 팬들을 공격하는 것을 중단할 것\"을 약속했다. “유감”이라는 단어는 보도 자료에서 25번 이상 언급되었다.

스탠리 패러블 2는 총 리뷰 평점에서 \"어네스토의 작은 파일 크기 모험\"를 바짝 뒤따르는 게임 역사상 최하위 평점을

スタンリーパラブルの開発者達:スピンオフも続編ももう無い。

By Snip Sweemey, Jul 9, 12:51 PM EST ザ スタンリー パラブルが2013年に発売され、大成功を収めた時、クリエイターたちはプロパティをフランチャイズに組み込もうと計画しました。しかし批評家からも商業的にも大失敗した事で、ザ スタンリー パラブル2の開発者達はその野心を見直す事になったと、プレスリリースにその概要が記載されています。

プレスリリースを読むと、“スタンリー パラブルはもう、ファンが望んでいたものではなくなったことは明らかである。” “私達はプレイヤーたちが興奮するようなシリーズのビジョンを持っていると考えたが、それは、真実から遠く離れたものであったということが、判明した。” とあります。

また、“オリジナルゲームでの芸術的品位を保つ” そして“大胆且つ侮辱的なクリエイティブビジョンでファンを攻撃することをやめる”事を約束する、とあります。プレスリリースには、\"sorry\"という言葉が25回以上登場します。

ザ スタンリー パラブル2 はテレビゲーム史上、Ernesto’s Tiny File Size Advに次いで、ほぼ最低のレビュー総得点を獲得しました。

Color Labels[]

An accessibility setting that adds text onto color-related textures to accurately tell them apart from one another. This setting is used solely for the Colored Doors Room. The color names on the doors are affected by which language is selected.

Content Warnings[]

An accessibility setting that enables content warnings and allows sections of the game that deal with suicide, trauma, and mental health issues to be skipped by holding down a designated button, F on PC, if the player wishes to. This setting is relevant to the Mariella Ending and Zending, including the bucket variation of the former.

A skipped ending is still considered completed, i.e. counts towards unlocking the New Content Door.

Low Dexterity Mode[]

An accesibility setting that makes certain precise actions be easier to achieve. The only notable use of it can be seen in the Boss's Office, when the player backs out of the room to trap the Narrator inside and make their way back to the Escape Pod Ending, where the Low Dexterity Mode increases the window in which the player can back out from 0.5 seconds to 3.5 seconds.

EscapePodDoor

Backing out without Low Dexterity.

EscapePodDoorLowDEX

Backing out with Low Dexterity Enabled.

Gallery[]